Відмінності між версіями «Кампанелла Томмазо»

Матеріал з Історія економічної теорії
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 50: Рядок 50:
  
 
Ідеї побудови ідеального суспільства пронизують майже всі твори непокірного монаха. «Социальная программа Кампанеллы лежит в основе всех его на первый взгляд столь разнородных и даже противоречащих друг другу сочинений. Ею определяется глубокое внутреннее единство социальной утопии «Города Солнца», плана государственных преобразований «Испанской монархии», идеи всемирного единства «Монархии мессии»» (Горфункель А. Х. Томмазо Кампанелла / А. Х. Горфункель. – Москва : Мысль, 1969. – С. 183).
 
Ідеї побудови ідеального суспільства пронизують майже всі твори непокірного монаха. «Социальная программа Кампанеллы лежит в основе всех его на первый взгляд столь разнородных и даже противоречащих друг другу сочинений. Ею определяется глубокое внутреннее единство социальной утопии «Города Солнца», плана государственных преобразований «Испанской монархии», идеи всемирного единства «Монархии мессии»» (Горфункель А. Х. Томмазо Кампанелла / А. Х. Горфункель. – Москва : Мысль, 1969. – С. 183).
Якщо проаналізувати літературні витоки, то Кампанелла «…разумеется, прекрасно знал Платона, вспоминал и непосредственного предшественника свого – '''[[Мор Томас|Томаса Мора]]'''. Доказывая возможность жизни общиной, он приводил авторитеты многочисленных писателей христианского средневековья, от отцов церкви до Фомы Аквинского, часто весьма вольно истолковывая их в нужном духе. Он ссылался на "общину первых христиан, существовавшую при апостолах, по свидетельству св. Луки и св. Климента", и на "образ жизни христиан в Александрии, наблюдаемый при св. Марке, как удостоверяют Филон и св. Иероним", и на "жизнь клириков вплоть до папы Урбана I, даже при св. Августине", и на "жизнь монахов, которую св. Златоуст считал возможным распространить на все государство"» (Горфункель А. Х. Томмазо Кампанелла. – С. 183–184).
+
Якщо проаналізувати літературні витоки, то Кампанелла «…разумеется, прекрасно знал Платона, вспоминал и непосредственного предшественника свого – '''[[Мор Томас|<span style="color:#3366bb">Томаса Мора</span>]]'''. Доказывая возможность жизни общиной, он приводил авторитеты многочисленных писателей христианского средневековья, от отцов церкви до Фомы Аквинского, часто весьма вольно истолковывая их в нужном духе. Он ссылался на "общину первых христиан, существовавшую при апостолах, по свидетельству св. Луки и св. Климента", и на "образ жизни христиан в Александрии, наблюдаемый при св. Марке, как удостоверяют Филон и св. Иероним", и на "жизнь клириков вплоть до папы Урбана I, даже при св. Августине", и на "жизнь монахов, которую св. Златоуст считал возможным распространить на все государство"» (Горфункель А. Х. Томмазо Кампанелла. – С. 183–184).
  
 
Слід зазначити, що текст «Міста Сонця» італійською мовою був написаний Кампанеллою у 1602 році і дійшов до нас у декількох варіантах. У 1613 році текст було перекладено латинською мовою, але цей переклад був надрукований лише у 1623 р. у Франкфурті. Згодом численні переклади «Міста Сонця» різними мовами спотворили текст твору. Насправді, Кампанелла писав «Місто Сонця» у чудовій віршованій формі, прекрасною італійською мовою зі застосуванням чисельних синонімів, метафор, гіпербол, алегорій тощо. Оригінальний текст почав втрачатися вже при першому перекладі. «"Город Солнца" был первоначально написан по-итальянски и распространялся в списках. Два десятилетия спустя он был опубликован в Германии на латинском языке. Кампанелла по-прежнему сидел в тюрьме. Расхождения между итальянским текстом и его латинским переводом, по нашим наблюдениям, столь значительны, что их можно объяснить лишь тем, что перевод делался не автором, а его последователем, к тому же иностранцем» (Штекли А. Э. Кошмары Города Солнца: тирания общности или всевластие науки? / А. Э. Штекли // Культура Возрождения и власть. – Москва : Наука, 1999. – С. 86).
 
Слід зазначити, що текст «Міста Сонця» італійською мовою був написаний Кампанеллою у 1602 році і дійшов до нас у декількох варіантах. У 1613 році текст було перекладено латинською мовою, але цей переклад був надрукований лише у 1623 р. у Франкфурті. Згодом численні переклади «Міста Сонця» різними мовами спотворили текст твору. Насправді, Кампанелла писав «Місто Сонця» у чудовій віршованій формі, прекрасною італійською мовою зі застосуванням чисельних синонімів, метафор, гіпербол, алегорій тощо. Оригінальний текст почав втрачатися вже при першому перекладі. «"Город Солнца" был первоначально написан по-итальянски и распространялся в списках. Два десятилетия спустя он был опубликован в Германии на латинском языке. Кампанелла по-прежнему сидел в тюрьме. Расхождения между итальянским текстом и его латинским переводом, по нашим наблюдениям, столь значительны, что их можно объяснить лишь тем, что перевод делался не автором, а его последователем, к тому же иностранцем» (Штекли А. Э. Кошмары Города Солнца: тирания общности или всевластие науки? / А. Э. Штекли // Культура Возрождения и власть. – Москва : Наука, 1999. – С. 86).

Версія за 13:46, 12 грудня 2018

Campanella.jpg

Кампанелла Томмазо

Campanella Tommaso
5 вересня 1568 – 21 травня 1639 –
італійський гуманіст, філософ-утопіст,
богослов та письменник.






Життя та діяльність


Відомі вчені та авторитетні джерела про Томмазо Кампанеллу


Твори


Література


Фотогалерея